الترجمات الآخيرة

غرفة نوم امرأة عزباء

  غرفة نوم امرأة عزباء   قصائد للشاعرة الصينية: يي لِيّ ترجمتها عن اللغة الصينية: يارا المصري سحرُ المرآة   خَمِّن مَن أعرف إنها واحدة، إنها عدة تظهرُ في كلِّ وِجهةٍ فجأة وتختفي في لمحِ البصر نظراتُها مُصوبةٌ إلى الأمام لا يبدو عليها أثرُ السعادة تناجي نفسها، ليس لها صوت جسدُها قويٌّ رشيقٌّ، لكنه ليسَ…
اقرأ أكثر...

حارسُ المقبرة

حارسُ المقبرة   قصة للكاتب الصيني: لي جيان وو ترجمتها عن الصينية: يارا المصري كان حارسُ المقبرة هذا مثل زهرةٍ صفراء أعلى القبر توغلت في حياتي بدون جهد، ونشرت عطرَها المثيرَ الفواح، وسلبت روحي المدينية. وفي هذا الربيع المزهر، كان هذا الشيخ القروي الأحمق وكأنه أذابَ نهراً جليدياً، مُبدداً كآبتي بخفة وسرعة، وبغموضٍ أيضاً. كان…
اقرأ أكثر...

عن السعادة

عن السعادة نص نثري للكاتبة الصينية: وانغ آن يي ترجمتها عن الصينية: يارا المصري ما هي السعادة؟ السعادة هي أن تشعر أنك سعيد. ربما هذا كلامٌ فارغٌ رجعيٌّ معروفٌ لدى الجميع، أمَّا ما أعرفه أنا، أنَّ ثمة العديدِ من الناس أو الكثيرِ منهم لا يبنون حياتهم ومعيشتهم إلَّا من أجل انطباعات الآخرين، لأنَّ…
اقرأ أكثر...

أنا طائرٌ، طائرٌ بلا رأس

أنا طائرٌ، طائرٌ بلا رأس قصائد للشاعر والمصور الصيني رِن هانغ ترجمتها عن الصينية: يارا المصري ولد الشاعر والمصور الصيني رِن هانغ عام  1987 في إحدى ضواحي مدينة تشانغ تشون في مقاطعة جيلين شمال شرق الصين. كانت السمة الأساسية لأعماله هي التقاطه صوراً لأصدقائه وهم عراة. كان رين هانغ يعاني من الاكتئاب، وكان يسجل مذكراته وقصائده على مدونته،…
اقرأ أكثر...

تعلَّمتُ الموتَ من أمي

  تعلَّمتُ الموتَ من أمي قصائدُ للشاعر الصيني يان بين   ترجمتها عن الصينية: يارا المصري سونيتات كتبتُها إلى أمِّي في شبابي هي وحيدة تجلسُ قربَ البابِ وتتنهد هي جزءٌ أوسط في رواية أحياناً تعطيني نقوداً، وتجهزُ لي علبةَ طعام أحياناً تشتمني حزنُها لا نهائي، ممتد تجلسُ قربَ البابِ…
اقرأ أكثر...

حين أكتبُ اسمكَ بشكلٍ خاطئ

  حين أكتبُ اسمكَ بشكلٍ خاطئ   "رسائلُ حبٍّ بين الشاعر قو تشنغ وزوجته شِيَا يي"   ترجمتها عن الصينية: يارا المصري   في الثامن من شهر أكتوبر عام 1993 في جزيرة واهيكي في نيوزيلندا، أنهى شاعرٌ موهوبٌ حياةَ زوجتِه بوحشية مستخدماً فأساً، ثم أنهى حياته بالانتحار شنقاً. كان "قو تشنغ" وزوجته الشاعرة "شِيا يي" قد تقابلا في القطار عام 1979،…
اقرأ أكثر...

يارا المصري

يارا المصري

مترجمة مصرية درست اللغة الصينية في كلية الألسن ـ جامعة عين شمس في القاهرة وفي جامعة شاندونغ للمعلين في مدينة جينان بالصين، نشرت قصصًا ونصوصًا شعرية ودراسات مترجمة عن اللغة الصينية إلى اللغة العربية في مجلات وصحف منها “مجلة العربي، جريدة الأهرام، مجلة دبي الثقافية، أخبار الأدب” وغيرها من الدوريات الثقافية العربية.
فائزة بالمركز الأول في مسابقة جريدة أخبار الأدب للشباب في الترجمة 2016 عن ترجمتها لرواية الذوَّاقة للكاتب الصيني “لو وين فو”

I just enjoy translating, it's like opening one's mouth and hearing someone else's voice emerge.

247Shares
247 0 0 0